© copyright Prometheus Editrice
La rugiada che la notte
porta in dote al mattino
scioglie con la prima
carezza il sole
quando basso al sorgere
annoda i raggi
agli aghi dei pini.
Si spande allora vaporoso
il respiro della terra
e soffuso il tossire
dei motori ingombra
le strade del mio esistere.
Benedetto Di Pietro
versione italiana tratta da 'Tra la sella e l'infinito' - Prometheus
*
Sabaha
gecenin çeyiz olarak
getirdiği
çiyi
eritir
ilk okşamasıyla
güneş
alçaktan
şafak olunca
ışınları
camların
iğnesine düğümletir.
İşte
o an yayılır
toprağın
buharlı nefesi
ve
yumuşak motorların
ökşürüşü
tıkar
varoluşumun
yollarını.
Benedetto
Di Pietro
traduzione in turco di Laura Rotta - türkçeye çeviren Laura Rotta