BEN YÜRÜRÜM YANA YANA...

Ben yürürüm yana yana aşk boyadı beni kana

Ne âkılım ne divâne gel gör beni aşk n’eyledi

 

Gâh eserim yeller gibi gâh tozarım yollar gibi

Gâh akarım seller gibi gel gör beni aşk n’eyledi

 

Akar sulayın çağlarım dertli ciğerim dağlarım

Şeyhim anarak ağlarım gel gör beni aşk n’eyledi

 

Ya elim al kaldır beni ya vaslına erdir beni

Çok ağlattın güldür beni gel gör beni aşk n’eyledi

 

Ben yürürüm ilden ile şeyh sorarım dilden dile

Gurbette hâlim kim bile gel gör beni aşk n’eyledi

 

Mecnûn olarak yürürüm ol yâri düşte görürürm

Uyanıp melûl olurum gel gör beni aşk n’eyledi

 

Miskin Yûnus biçareyim baştan ayağa yâreyim

Dost ilinden âvâreyim gel gör beni aşk n’eyledi

 

YUNUS EMRE

 

*

 

 

İO VADO BRUCİANDO…

 

Io vado bruciando d’amore, l’amore mi ha tinto di sangue.

Non sono ne saggio ne folle. Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Talvolta come i venti soffio, talvolta  come le strade m’impolvero,

Talvolta come i torrenti scorro. Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Come acqua corrente gorgoglio, marchio a fuoco il mio cuore tormentato,

Ricordando il mio maestro piango. Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Mio Dio, o prendi la mia mano e mi liberi da questa passione o mi fai riunire a te!.

M’hai fatto troppo piangere, ora fammi ridere! Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Io vado di paese in paese, chiedo del maestro in ogni lingua. 

Chi può sapere il mio stato nell’esilio? Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Io vado come Megnun il folle, vedo in sogno l’amato,

mi risveglio e sono triste. Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

 

Io sono l’indifeso Yunus, sventurato. Ferito da capo a piedi

Son rimasto disgiunto dal paese dell’amato. Vieni, guarda in che stato mi ha ridotto l’amore…

YUNUS EMRE

  traduzione italiana di Laura Rotta - italyancaya çeviren Laura Rotta

geri - indietro